注文したもの商品が今どうなっているか調べると、
日本語での表現がちょっと気にかかることが多い。そのサイトを英語で読むとああそうなんだ、とわかるんだけど。
標準の日本語形が微妙に変化してなんか機械的になっているような気がしました。
「 ... is being processed.」 を シンプルな「処理中」としてしまうのはちょっと素気ない気がしてる。
まあ待つ気持が強いときほどそうかもしれませんが。
0 件のコメント:
コメントを投稿