2026年1月8日木曜日

1月8日の天声人語に「トランプ・コロラリー」をどう訳せばいいか、とあった

たしかにコロラリー、corollary になじみがない人々はたくさんいます。

ただ、数学のちょっと専門の入口を教科書で覗いた経験がある人なら、

ああ、定理 (theorem) から導ける系 (corollary) のことだなとおもうのだけど、このトランプ・コロラリーが登場する海外ニュースなどの記事の文脈ではどう解釈すればいいんだろう。


いまなら生成AI に質問すれば答えはすぐでるのだろう。が、生成AIに聞くのもなんだかなとおもう人も少なくはないだろう。わたしもそう。


私は辞書に載っている例文:

Jealousy is the normal corollary of love.

がわかりやすくていいんではないかとおもいました。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿

「林野火災警戒アラート」が町内にスピーカーから流されたが、聴きとりにくい

 私が住んでいる県で 林野火災警戒アラート が発表されている。 しかし、スピーカーからの音声がうまく聴きとれず英語のようにも聞こえたりした。 家の中では内容がわからないため、玄関の外に出てはじめて林野火災の警報だとわかりました。 結局、県のホームページを見て、やっとわかったのです...